Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
У А.Н.Мещерякова в его «Книге японских символов» даны два перевода одного и того же пятистишия (танка).
Это не просто пятистишие, сейчас это - гимн Японии. Автор - неизвестен. Текст взят из антологии 10 века «Кокинсю» («Собрание старых и новых песен»). Но, поскольку в стихотворении речь идет о продлении жизни, то его автором в средние века был признан сам будда Якуси, известный своими целительскими способностями. Об этом есть рассказ «Принцесса Садзарэиси» из «отоги-дзоиси» (анонимные рассказы 14-16 веков, их сохранилось около сотни) – легенда, повествующая о появлении текста, ставшего впоследствии государственным гимном страны.
Читайте дальше - текст легенды и танка в двух переводах. читать дальше
Это не просто пятистишие, сейчас это - гимн Японии. Автор - неизвестен. Текст взят из антологии 10 века «Кокинсю» («Собрание старых и новых песен»). Но, поскольку в стихотворении речь идет о продлении жизни, то его автором в средние века был признан сам будда Якуси, известный своими целительскими способностями. Об этом есть рассказ «Принцесса Садзарэиси» из «отоги-дзоиси» (анонимные рассказы 14-16 веков, их сохранилось около сотни) – легенда, повествующая о появлении текста, ставшего впоследствии государственным гимном страны.
Читайте дальше - текст легенды и танка в двух переводах. читать дальше