Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
Сегодня - всемирный день писателя. Так как мы все здесь читатели и писатели, поэты и редакторы, то это НАШ праздник! С чем всех и поздравляю.





Отмечается по решению 48-го конгресса Международного Пен-клуба, состоявшегося 12-18 января 1986 г. Пен-клуб (P.E.N. International) – это международное объединение писателей. Название составлено из первых букв английских слов Poets (поэты), Playwrights (драматурги), Essayists (эссеисты, очеркисты), Editors (редакторы) и Novelists (романисты). Целью организации является содействие творческому сотрудничеству писателей всего мира. Основан Дж. Голсуорси в 1921. Правление находится в Лондоне.

читать дальше

Найду к празднику избранные отрывки из любимых произведений и размещу в комментах. К чему всех тоже призываю. Так хочется посмотреть, кто кого любит.

Комментарии
03.03.2006 в 12:21

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
"Жизнь прекрасна!" А.П.Чехов

Жизнь пренеприятная штука, но сделать её прекрасной очень нетрудно. Для этого недостаточно выиграть 200 000, получить Белого Орла, жениться на хорошенькой, прослыть благонамеренным - все эти блага тленны и поддаются привычке. Для того, чтобы ощущать в себе счастье без перерыва, даже в минуты скорби и печали, нужно: а) уметь довольствоваться настоящим и б) радоваться сознанию, что "могло бы быть и хуже". А это нетрудно. Когда у тебя в кармане загораются спички, то радуйся и благодари небо, что у тебя в кармане не пороховой погреб. Когда к тебе на дачу приезжают бедные родственники, то не бледней, а торжественно восклицай: "Хорошо, что это не городовые!" Когда в твой палец попадает заноза, радуйся: "Хорошо, что не в глаз!" Если твоя жена или свояченица играет гаммы, то не выходи из себя, а не находи себе место от радости, что ты слушаешь игру, а не вой шакалов или кошачий концерт. Радуйся, что ты не лошадь конножелезки, не коховская "запятая", не трихина, не свинья, не осёл, не медведь, которого водят цыгане, не клоп... Радуйся, что ты не хромой, не слепой, не глухой, не немой, не холерный... Радуйся, что в данную минуту ты не сидишь на скамье подсудимых, не видишь перед собой кредитора и не беседуешь о гонораре с Турбой. Если ты живёшь в не столь отдалённых местах, то разве нельзя быть счастливым от мысли, что тебя не угораздило попасть в столь отдалённые? Если у тебя болит один зуб, то ликуй, что у тебя болят не все зубы. Радуйся, что ты имеешь возможность не читать "Гражданина", не сидеть на ассенизационной бочке, не быть женатым сразу на трёх. Когда ведут тебя в участок, то прыгай от восторга, что тебя ведут не в геенну огненную. Если тебя секут берёзой, то дрыгай ногами и восклицай: "Как я счастлив, что меня секут не крапивой!" Если жена тебе изменила, то радуйся, что она изменила тебе, а не отечеству. И так далее... Последуй, человече, моему совету, и жизнь твоя будет состоять из сплошного ликования.

03.03.2006 в 12:33

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
ОМАР ХАЙЯМ



Пускай ты прожил жизнь без тяжких мук, - что дальше?

Пускай твой жизненный замкнулся круг, - что дальше?

Пускай, балженствуя, ты проживешь сто лет

И сотню лет еще, - скажи, мой друг, что дальше?



* * *



Приход наш и уход загадочны, - их цели

Все мудрецы земли осмыслить не сумели.

Где круга этого начало, где конец,

Откуда мы пришли, куда уйдем отселе?



* * *



Хоть сотню проживи, хоть десять сотен лет,

Придется все-таки покинуть этот свет.

Будь падишахом ты иль нищим на базаре, -

Цена тебе одна: для смерти санов нет.



* * *



Ты видел мир, но все, что ты видал, - ничто.

Все то, что говорил ты и слыхал, - ничто.

Итог один, весь век ты просидел ли дома,

Иль из конца в конец мир исшагал, - ничто.



Перевод О. Румер
03.03.2006 в 13:31

Райнер Мария РИЛЬКЕ



ЧЕРНАЯ КОШКА

Взгляд, наткнувшийся на привиденье,

зазвенев, отскакивает; но

даже острое, как шпилька, зренье

кануть в черный мех обречено:

так на стены черные бросает

свой безумный гнев больной,

гнев, который сразу угасает

на обивке камеры пустой.

Все к ней прикоснувшиеся взгляды,

кажется, она в себя впитала,

чтобы задремать, свернувшись комом

не скрывая злости и досады.

Вдруг, как будто оборвался сон,

на тебя уставилась спросонок,

и тогда ты, поражен немало,

в тусклом янтаре ее глазенок

замечаешь взгляд свой — насекомым

вымершей эпохи вкраплен он.



ГЕФСИМАНСКИЙ САД

Он поднимался из последних сил,

седей маслин, седеющих на склоне, -

и лоб, покрытый пылью, погрузил

в горячие и пыльные ладони.



Путь завершен. И впереди - конец.

Уйти - но я уже ослеп, плутая,

и как скажу я, что есть ты, отец,

когда нигде не нахожу тебя я?



Не нахожу тебя: в себе самом,

ни в камне, ни в тени маслин - ни в ком.

Я одинок, и ни души кругом.



Скорбящих утешал я, твой посол,

и ты меня и укреплял и вел,

ты - выдумка. О как мой крест тяжел!..



А после скажут: ангел снизошел.



Причем тут ангел? Нисходила ночь,

листву листая в густолистой кроне,

ученики ворочались спросонья.

Причем тут ангел? Нисходила ночь.



Подобна ста другим, что наступали

и уходили прочь.

В ней стыли камни, в ней собаки спали -

о, смутная, о, полная печали,

заждавшаяся утра ночь. -



Нет, к себялюбцам ангел не слетает,

не станет ночь великой ради них.

Предавшие себя и всех - таких

не признают отцы и вырывают

в проклятьях матери из чрев своих.

(Перевод Владимира Летучего)
03.03.2006 в 14:02

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
Рильке тоже мой. Но, авторство владельца дневника опять вдруг куда-то испарилось. А я ещё удивлялась, что выдавало "слишком длинный комментарий" и один стих убрала.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail