воскресенье, 09 апреля 2006
У А.Н.Мещерякова в его «Книге японских символов» даны два перевода одного и того же пятистишия (танка).
Это не просто пятистишие, сейчас это - гимн Японии. Автор - неизвестен. Текст взят из антологии 10 века «Кокинсю» («Собрание старых и новых песен»). Но, поскольку в стихотворении речь идет о продлении жизни, то его автором в средние века был признан сам будда Якуси, известный своими целительскими способностями. Об этом есть рассказ «Принцесса Садзарэиси» из «отоги-дзоиси» (анонимные рассказы 14-16 веков, их сохранилось около сотни) – легенда, повествующая о появлении текста, ставшего впоследствии государственным гимном страны.
Читайте дальше - текст легенды и танка в двух переводах.
читать дальше
Государя век,
Тысячи, миллионы лет
Длится пусть! Пока
Камешек скалой не стал,
Мохом не оброс седым!
(перевод Н.И.Конрада)
Этот перевод написан в виде здравицы. Второй, вроде бы на гимн не тянет, но очень вписывается в текст легенды. Легенда дается в переводе Мещерякова.
Через двенадцать поколений после императора Дзимму (Дзимму взошел на престол в 660 г. до н.э.) правил император Сэйму. Это было поистине блистательное царствование! У императора было тридцать восемь сыновей и дочерей. Самой младшей была девочка по имени Садзарэиси – Маленький камешек. Садзарэиси была чудесной девочкой, самой одаренной из детей, все ее любили. Шло время, и когда Садзарэиси исполнилось четырнадцать лет, она стала женой регента императора и переселилась в его дворец. Муж Садзарэиси был замечательным человеком, но он рано умер, оставив о себе добрую память.
Принцесса Садзарэиси часто думала о причинах круговращений и изменений в этом мире и желала вступить на путь служения Будде. Она знала, что Чистая райская земля лежит во всех десяти направлениях, но верила, что нет прекрасней Восточного чистого лазоревого мира, отчего она упорно повторяла имя будды Якуси: “Славься, Якуси, лазоревый сияющий будда!”
Однажды вечером принцесса Садзарэиси всматривалась в гребень горы, из-за которой появился месяц, и думала, что именно там находится Чистая земля, где ей предстоит возродиться. И вот, когда Садзарэиси стояла совсем одна, с неба к ней сошел посланец в золотом венце и приподнес ей драгоценный сосуд.
- Я посланец будды Якуси, воитель Камбира. В этом сосуде – чудодейственное снадобье, напиток молодости и бессмертия. Отведай его, и время не будет больше властно над тобой, исчезнут тревоги, облик твой будет неизменен, жизнь твоя будет длиться вечно, молодость твоя никогда не закончится.
Сказав так, посланник пропал, будто растворился в воздухе. Принцесса взяла сосуд. «Как прекрасно! – подумала она. – Ведь это был отклик на мои непрерывные молитвы!» Она трижды поклонилась и отведала чудодейственного снадобья. Невозможно описать, каким сладостным был его вкус!
На лазоревом сосуде были начертаны белые иероглифы. Принцесса прочла это стихотворение:
В государевом мире
За тысячу поколений
Превратился в скалу
Ивао, покрытую мхом,
Камешек Садзарэиси.
Так там было написано! Должно быть, это стихотворение сочинил сам будда Якуси! С этого дня принцесса изменила имя и стала зваться Ивао – Большая скала. Время шло, принцесса ни в чем не знала печали, облик ее не менялся, она была по-прежнему свежей, как цветок. Так прошло восемьсот лет. Минули одиннадцать царствований государей – Сэйму, Тюай, Дзингу, Одзин, Нинтоку, Ритю, Хпнсэй, Ингё, Анко, Юряку и Сэйнэй – и всё это время принцесса была молодой и цветущей.
Однажды, ночь напролет с зажженным светильником, принцесса Садзарэиси мысленно обращала молитвы к будде Якуси. Исполненный благодарности Якуси предстал в торжественном обличье перед принцессой Ивао и обратился к ней с такими словами: «Ты родилась давно, но познала только радости мира людей. Чистая лазоревая земля – вот место истинного счастья. В Чистой земле, куда я перенесу тебя, на семи драгоценных лотосах высится яшмовый дворец, в ряд стоят золотые створчатые двери, бамбуковые шторы украшены яшмой, на полу разложены парчовые подушки. Обитатели дворца носят пышные и тонкие одежды, десятки тысяч прислужниц заботятся о них, подносят чудесные напитки и яства. Тот, кто постоянно возносил мне молитвы, всегда находится перед моим взором, и если этот человек всем сердцем желает оказаться в раю, ему незачем оставаться в мире страданий!»
Сказав так, будда перенес принцессу Ивао в Восточную чистую лазоревую землю.