Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
Самые популярные фестивали Японии: (как я понимаю, есть еще много других мелких фестивалей)

читать дальше



Это я пытаюсь настроить себя на хорошее настроение.



В комментариях кое-что о наступающем празднике Tanabata Matsuri, который послужил прототипом для Южно-российского фестиваля анимации в Ростове-на-Дону под названием Танибата. Фестиваль начнется в этом году именно 7 июля.

@темы: Япония, Праздничное, Для памяти, Увлечения

Комментарии
02.07.2007 в 22:34

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
Праздник Встречи двух звёзд,

Даже ночь накануне так непохожа

На обычную ночь.

Мацуо Басё



История праздника

С древнейших времен людей интересовало звездное небо. Из этого интреса зародились астрономия с ее годовым календарем, что было чрезвычайно важно для сельского хозяйства, и астрология, с ее мифами, легендами, и попытками связать воединое небо, землю, богов и людей. Звезды и созвездия получили имена, обрели собственную жизнь, характер, историю. В честь наиболее значимых богов устраивали праздники, чтобы добиться их расположения, продолжить годовой цикл, сохранить порядок мироздания и отвести беды.



Во времена китайской династии Поздняя Хань (23 - 220 гг. н. э.) возникла легенда о двух влюбленных, звездных Ткачихе и Пастухе (звезды Вега в созвездии Лиры, по-японски Сокудзи или Танабата-цумэ и Альтаир в созвездии Орла, по-японски Конгю). Их любовь была столь сильна, что они не могли вынесли и мига в разлуке: Ткачиха забросила ткацкий станок, и Пастух оставил свои отары. Но, поскольку от их небесных трудов зависила жизнь на земле, то людей постигли неисчислимые бедствия. Люди воззвали к богам и те сжалились над ними, разделив влюбленных и разрешив им видеться лишь раз в году.







Эта и другие легенды попала в Японию из Китая в VI-VII веках вместе с начатками астрономии и наложилась на местный миф о небесной деве Танабата-цумэ, ткавшей одежды для богов. Романтический сюжет особенно полюбился молодым девушкам и впервые праздник отмечали в период Нара, в 755 году при дворе императници-регентши Кокэн. Поскольку Ткачиха была покровительницей ткачих и швей, а Пастух был покровителем земледельцев, то праздник быстро приобрел популярность у всего народа - ведь в древности все ткани и одежду крестьяне производили сами и занимались этим именно женщины, а земледелием - мужчины.



Сам праздник известен под двумя названиями: Хоси-мацури, Праздник звезд и Танабата, сокращенное имя Танабата-цумэ). Танабата с японского переводится как "Седьмой вечер" - и праздник проводился в 7-ю ночь 7-го месяца по лунному календарю. (В наши дни Танабата официально приходится на 7 июля, но не везде его отмечают именно в этот день.)





The Tanabata Festival in Edo (из цикла 36 VIEWS OF MOUNT FUJI) ANDO HIROSHIGE (1852)

С прекрасного сайта http://www.hiroshige.org.uk/hiroshi...2/fuji_1852.htm



Считается так же, что к имени Танабата имеет отношение словосочетание танэ-хата, то есть "семена-поле" или "посеянное поле", залог будушего урожая. Японцы рассматривали плодородие не только применительно к урожаю, но и к семейным отношениям. Этот праздник чем-то напоминает нашего Купалу - в ночь Танабата молодежи было дозволено уединяться для любовных встреч. Но в 1842 году сёгун счел это развратом и запретил особым указом.



В день праздника двери домов и ворота усадеб украшают бамбуковыми ветками (сасатакэ), - благодаря быстрому росту бамбука они быстрее донесут молитвы к небу. К веткам прикреплены длинные разноцветные бумажные ленты (тандзаку), на которых каллиграфическим почерком выводили стихи, пословицы или пожелания v считалось, что такое подношение богам поможет стать искусным поэтом или каллиграфом, ведь Танабата покровительствовала еще и искусствам и ей молились о достижении вершин мастерства. На эти же ветки вешали специальное подношение принцесе-ткачихе v вырезанные из бумаги маленькие кимоно. Пастуху-земледельцу мужчины подносили 5 разноцветных нитей: (аой, зеленую), (кииро, желтую), (акаи, красную), (shiroi, белую) и пурпурную либо (курой, черную); и просили хорошего урожая в будущем году. А на следующий день эти ветки бросали в реку, чтобы вода отнесла подношения Пастуху и Ткачихе и они исполнили все желания. Иногда такие же деревья ставили в поле и саду, чтобы они своей магической силой защитили урожай от вредителей.



Кроме того, на бамбуковых шестах на крышах домов подвешивали огромные разноцветные помпоны, издалека похожие на пушистые шары. К этим шарам крепили множество узких и длинных бумажных лент - их лицевая сторона была такого же цвета, что и помпон, а изнанка - белая. Ленты перехватывались пятью бархатистыми обручами.









Участники фестивальных шествий соревнуются в художественном оформлении - бамбуковые связки и декоративные шары с художественно оформленными пожеланиями, привязанными к ним.











К этому празднику заранее готовятся. Взрослые и дети на узких полосках разноцветной бумаги пишут свои пожелания, развешивают их на бамбуковых ветвях, украшают различными шарами и всевозможными бумажными поделками и развешивают при входе в дом или во дворах.











Виновникам торжества - звездам Ткачихе и Пастуху - так же подносили дыни, персики, специальные сладости и пирожные.



Популярность праздника росла с каждым годом и уже в период Токугава правительство включило его в пять официальных праздников (Госэкку):

1 день 1-й луны - (Синнэн)

3 день 3-й луны - (Хина-мацури или Момо-но сэкку)

5 день 5-й луны - (Танго-но сэкку или Сёбу-но сэкку)

7 день 7-й луны - (Танабата или Хоси-мацури)

9 день 9-й луны - (Кику-но сэкку).



Наиболее известно празднование Танабата в городе Сендай, префектура Мияги. Здесь существовал обычай утром 7-го дня, еще до рассвета, собирать в поле росу со стеблей риса и листьев картофеля. Этой росой разводили тушь и писали на бумажных лентах различные изречения. А ночью зажигали курительные свечи, с прикрепленными к ним флажки, сделанные из узких полосок шелка и укрепленные на дуге, которую крепили к древку. Этот обычай роднит Танабату с праздником Бон.








02.07.2007 в 22:47

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!
Танабата в литературе

Праздник всегда был столь любим, что знаменитые поэты посвящали ему стихи и целые поэмы, актеры Ноо разыгрывали пьесы, художники рисовали картины, простые люди сочинялли рассказы и стихотворения. В этот день устраивали поэтические турниры и сегодня в знаменитых поэтических антологиях можно найти стихотворения о дне встречи двух звезд.



Ихара Сайкаку:

В доме готовились к празднику: укладывали и перекладывали новые, с иголочки, платья так, чтобы левая пола находила на правую, как крылья у курицы, и приговаривали: "Эти платья у Ткачихи взаймы"; писали в честь Ткачихи на листьях дерева кадзи известные всем песенки. Собирались праздновать и слуги: каждый позаботился запастись тыквой и хурмой."



Басё:

Скорблю о том,

что в праздник Встречи двух звёзд

льёт дождь



И на небе мост унесло!

Две звезды, рекою разлучены,

Одиноко на скалах спят.



Сикуси-найсинно:

Рукава

Такими холодными стали,

Пока я смотрела

Как там, на Небесной реке,

Наступает осенний вечер .



Ки-но тономори: Сложил за одного из вельмож в седьмую ночь седьмой луны, когда Государь повелел всем придворным представить свои стихи.



Эту ночь я бродил

по отмелям в поисках брода

на Небесной Реке -

но все так же пенятся волны,

а рассвет совсем уже близок...



Сосэй:

Коль не встретимся мы

в долгожданную ночь Танабата,

снова милого ждать

мне придется долгие луны -

целый год не будет свиданья...



Сугавара Митидзанэ:

От созвездия к созвездию,

Для меня б расправив крылья чередой,

Сороки мост сложили дружно.

Когда дождаться мне известия

О милости, о встрече?



Рикан:

Если спросят меня,

где обитель моя в этом мире,

я отвечу одно:

"Мой приют к востоку от моста

через воды Реки Небесной..."



Дзякурэн:

Из череды сорок

Возник воздушный мост

Осенним вечером.

Не инеем ли искрится

Полночное небо?..



Осикоти-но Мицунэ (Кокинсю):

Им свиданье дано

Раз в году - лишь в ночь Танабата.

Как же мало ночей

Провели влюбленные вместе,

Разделив счастливое ложе!...



Более полный вариант легенды о празднике. Танабата-моногатари

Если в ясную августовскую ночь взглянуть на небо, то можно увидеть Млечный путь - Великую Небесную реку. Она не всегда пересекала равнину Высокого Неба. Было время, когда вокруг Небесного дворца был разбит прекрасный сад. С одной стороны собрали деревья, которыми принято любоваться весной: пятиигольчатая сосна, слива, вишня, глициния, керрия, азалия- С другой - били прохладные ключи, суля защиту от летнего зноя, рос черный бамбук, под листьями которого таился свежий ветерок. Тут же росли померанцы, гвоздики, розы, горечавки, а на плетне цвели унохана. Третью сторону украшал китайский бамбук и сосны, которые особо хороши зимой под снегом. Рядом виднелась изгородь из хризантем, чтоб было на что ложиться утреннему инею в первые морозные дни. Четвертую часть сада заняли деревья, славящиеся особенно глубокими оттенками осенней листвы. Текли прозрачные ручьи с водопадами, вода которых журчала особенно сладостно. Словом, здесь можно было в полной мере насладиться прелестью осеннего пейзажа. Сад сверкал яркими красками, превосходя прославленные горы и луга Срединной страны.



Среди осенних гор зеленая листва

Еще совсем не заалела,

А нынче утром

Начал ветер дуть,

Такой холодный, словно выпал иней...



В женских покоях дворца жила прекрасная звезда - Ткачиха (Вега). Она день и ночь ткала небесное покрывало, отчего дни в Срединной стране были солнечными, а ночи - ясными. В юго-западных покоях жил Небесный Пастух (Альтаир). Он пас звездные стада на небесных равнинах. Они трудились без устали, чем вызвали восхищение богов и самой Аматэрасу.



И суждено было Ткачихе и Пастуху воссоединиться в этом рождении.



Свадьбу сыграли с пышностью и размахом, достойным небожителей.



Никогда прежде не видел Пастух такой красивой девушки. Длинными ее волосами можно было перевязывать самые дорогие для сердца послания. В каждом движении ее было столько изящества, что это вызывало у него изумление. Восхищенный, он не мог отвести от нее глаз. А пристальный взгляд Пастуха вызывал у Ткачихи румянец, ведь и ей приглянулся юноша.



Ты отбросила полог

И ветреной ночью

Залучила к себе ночевать.

И тогда на рукав мой с

Небесной реки Луна опустилась тихонько.



Так сильна была их любовь, что даже минутное расставание казалось им в тягость. Ткацкий станок был заброшен, звездные стада бродили, где им вздумается, вытаптывая сад и мутя воду в хрустальных ручейках. Ночи внизу, на земле, стояли темные и страшные, рыбаки теряли дорогу домой, горы стонали, пугая лесорубов. Во всех храмах Поднебесной люди молились, прося отвести напасть.



Аматэрасу, сжалившись над людьми, разлучила влюбленных. Ткачиху засадила за станок, а Пастуха вернула на пастбища. А чтобы они не могли встретиться, разделила их широкой и глубокой рекой; люди назвали ее - Млечный Путь.



Горько плакала Ткачиха, сидя за станком. Оттого покрывало выходило неровное, полинявшее от слез. Чем больше плакала ткачиха, тем шире разливалась река. Кручинился пастух. Песни, полные печали, проливала его флейта, а тучные овцы худели день ото дня. На земле воцарилась пора дождей, а песни небесной флейты смешались с воем ветра.



Пока живу, я буду ждать, любимый,

Я буду ждать, пока ты не придешь,

О! Долго ждать!

Пока не ляжет иней

На пряди черные распущенных волос...



(Иванохиме-но Окисаки /императрица Иванохиме/) "Ман-йо-сю" (Собрание мириад листьев, вторая половина VIII в



Аматэрасу, видя такую любовь и такое горе, немного смягчилась. Поймала она сороку, которая носила послания возлюбленных, и повелела ей раз в семь дней возводить мост через Небесную реку, чтобы супруги могли встречаться. Но ветреная сорока все перепутала, передавая приказ. И с тех пор сороки возводят мост из своих тел только раз в году - в 7-й день 7-го месяца. Тогда в Японии наступает праздник Танабата.



Если же в этот день погода ненастная, воды Небесной реки начинают бурлить и пениться, мост разлетается в разные стороны, и возлюбленные не могут встретиться.



Горько плачут Пастух и Ткачиха, а на земле идет дождь.



(http://www.komi.com/)
02.07.2007 в 23:31

Я люблю тебя, жизнь, и надеюсь, что это зачтется!


The Tanabata Doll of Matsumoto датируются 17-м веком.





Эйзен "Tanabata " http://japan-gallery.artsportal.ru/



Обычай загадывать желания сохранился и по сей день – в Японии все еще вешают танзаку на бамбук, вместе с другими украшениями. Потом бамбучину пускают плыть по реке или сжигают (обычно на следующий день, ближе к полудню). Эта традиция напоминает праздник О-бон, во время которого отпускают в плавание бумажные кораблики со свечами и подношениями, загадывая желания.





Праздник Танабата пользуется в Стране Восходящего Солнца огромной популярностью: в этот день витрины магазинов, торговые центры и улицы оформляют широкими лентами разных цветов, флажками и фонариками. Особенно масштабными и знаменитыми на всю страну гуляньями отличается город Сендай (где Танабата отмечается как положено – по китайскому календарю, то есть обычно в августе), а также город Хирацука (отдающий предпочтение грегорианскому календарю).







Способы празднования отличаются разнообразием – у каждой провинции свои обычаи. Однако, как правило, в честь «седьмого вечера» устраиваются дивной красоты фейерверки, парады вроде карнавальных и конкурс красоты «Мисс Танабата». Традиционные украшения бывают семи видов, каждый из которых имеет свой, особый смысл.



Танзаку с иероглифами символизируют стремление научиться каллиграфии и преуспеть в науках, бумажные кимоно («камигоромо») – желание лучше шить, журавлик-оригами («оридзуру») – благополучие в семье, здоровье и долгую жизнь, кошелек («кинчаку») – богатство и удачу в бизнесе. Рыбацкая сеть («тоами») означает удачу в охоте и рыбной ловле, красивый мусорный пакет («кидзукаро») – хозяйственность и чистоту в доме, ленты («фукинагаши») – нити, которые использует в работе Ткачиха.

(http://www.carnevale.ru/)




Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail